Avantec.ru
+7(903) 136-05-17
main@avantec.ru

   Бюро технического перевода

технический перевод : бюро переводов Avantec

Технический перевод в пищевой промышленности

Что переводим?
 Тесное сотрудничество с зарубежными партнерами и поставщиками в сфере пищепрома предполагает общение представителей разных стран. Производство, продажа и хранение продуктов питания, общепит и ресторанный бизнес постоянно нуждаются в помощи профессиональных переводчиков. Перевод в пищевой промышленности включает в себя два направления перевода:
 - технический и технологический перевод для пищевой промышленности;
 - кулинарный перевод.
 Кроме этого отмечается тесная связь пищевой отрасли с такими направлениями, как рыбная и химическая промышленность, производство пищевых продуктов в агропромышленном комплексе.

 Переводы в пищевой отрасли включают в себя:
 - инструкции по эксплуатации различного импортного оборудования для оснащения производства продуктов и напитков, для оборудования кухонь, объектов общественного питания;
 - инструкции по технике безопасности при работе с импортным оборудованием;
 - описания технологических процессов при производстве товаров в пищевой промышленности на импортном оборудовании;
 - меню и калькуляции блюд;
 - винные карты;
 - кулинарные рецепты, поваренные книги и технологические карты по приготовлению блюд в точках общественного питания;
 - экономические и разрешительные документы для открытия и ведения бизнеса. Например, рестораны национальной кухни разных стран в нашей стране и российской кухни за рубежом;
 - рекламные материалы;
 - сопроводительная документация при импорте продуктов питания.

 Переводы в пищевой промышленности помогают повысить безопасность продуктов и сырья, ввозимых в страну, способствуют повышению качества производимых в стране пищевых продуктов и полуфабрикатов на зарубежном оборудовании, создают дополнительный комфорт для потребителей конечного продукта или услуги (обслуживание в кафе и ресторанах).

 Особенности переводов для пищепрома
 Оборудование для пищевой промышленности постоянно завозится из Италии, Германии, Франции, Голландии, Японии, Англии, США и других стран. Поэтому и востребованы и переводы сопроводительной эксплуатационной документации. И желательно, чтобы выполнялись переводы людьми, посвященными в специфику функционирования узлов и механизмов, владеющие специальной профессиональной лексикой как по технической части, так и по специфике технологических процессов в пищевой промышленности.

 Переводы кулинарной направленности также нельзя считать легкими, так как в этой области в такой же мере, как и в технике, важно точно передать смысл информации первоисточника. Здесь также требуется знание специальной терминологии. Ошибки и вольное изложение материала недопустимы, так как результатом перевода будут пользоваться профессионалы в данной сфере деятельности, и неправильный перевод может исказить содержание рецепта или нарушить технологию приготовления блюд.
 Как и в любой другой отрасли, перевод документов для пищевой промышленности требует понимания специальных терминов в дополнение к чисто лингвистическим знаниям в области языков перевода.

 Как найти переводчиков и сделать заказ на перевод для пищевой промышленности?
 Вам нужно меню ресторана с переводом на английский? Значит нужен переводчик с опытом и знанием специальной терминологии.
 Бюро переводов «Авантек» поможет вам получить качественный перевод в сфере ресторанного бизнеса и производства пищевых продуктов. Мы неоднократно выполняли перевод с английского в пищевой промышленности. Наши специалисты выполняли переводы инструкций к оборудованию с английского, итальянского и немецкого языков, переводы кулинарных рецептов с английского, итальянского, французского, испанского, португальского и других языков, а также делали переводы тематических материалов различного характера с русского на иностранные языки.

 Наши переводчики подтверждают высокий уровень лингвистических знаний в выбранных языковых парах, знакомы со спецификой перевода и владеют тематической лексикой. Заказать перевод вы можете непосредственно с сайта или получить консультацию по возникшим вопросам у компетентного менеджера по телефону.

Design&Content: (c) Бюро технических переводов Avantec 2002-2018.
Воспроизведение материалов сайта без письменного разрешения руководства бюро переводов запрещено.
По вопросам перепечатки статей обращаться по адресу: info@avantec.ru