Avantec.ru
+7(903) 136-05-17
main@avantec.ru

   Бюро технического перевода

технический перевод : бюро переводов Avantec

Перевод трудовой книжки

В трудовую книжку кадровыми работниками заносятся подробные сведения о профессиональном росте (должности, категории мастерства), местах работы владельца документа, о взысканиях и поощрениях и иных особенностях профессиональной деятельности.
 Переводу подлежит вся информация, находящаяся на страницах трудовой книжки: обязательно фамилия, имя и отчество, названия всех организаций и компаний, названия должностей, даты переводов с места на место или повышения в должности (категории), а также информация в штампах, печатях и подписи должностных лиц. В переводе обязательно указывается серия и номер документа.

 В случае, когда не требуется перевод всего документа, осуществляется перевод необходимых страниц трудовой книжки, и листы с переводом подшиваются к подлиннику документа.

 Если для перевода не предоставляется образец перевода фамилии (по заграничному паспорту или другому уже переведенному документу), то переводчик руководствуется правилами транслитерации, утвержденными миграционной службой страны.

 Бюро переводов «Авантек» выполняет перевод трудовой книжки, заверенный печатью бюро переводов или нотариально (по указанию заказчика перевода).

 Когда требуется перевод?
 Трудовая миграция в современном мире широко распространена, и многие соискатели на должности за рубежом стремятся продолжить деятельность по своей специализации и в соответствии со своим уровнем подготовки. Перевод трудовой книжки на другой язык необходим в ряде случаев:
 - для подачи документов в консульство о намерении продолжить трудовую деятельность за рубежом или для деловой поездки;
 - при устройстве на работу в международные компании в своей стране;
 - при систематизации сведений о трудовом стаже при выходе на пенсию.

 По статистике чаще всего требуется перевод трудовой книжки на английский язык, а также на немецкий, итальянский и на другие европейские языки и китайский.

 Особенности перевода
 Ввиду того, что трудовая книжка заполняется от руки, переводчики могут испытывать сложности в прочтении рукописного текста. Записи на страницах трудовой книжки могут содержать аббревиатуры и сокращения, принятые при составлении документа.  В случае неразборчивого или размытого текста, или в случае с неоднозначного понимания сокращений переводчик обращается к владельцу трудовой и уточняет значение текста.

 Правильный и заверенный перевод трудовой книжки гарантирует владельцу документа адекватное восприятие предоставленной информации новым работодателем. Ошибки здесь неуместны, поэтому перевод можно доверить только профессионалам.

 Что мы предлагаем?
 Перевод трудовой книжки на иностранный язык выполняется в бюро переводов «Авантек» высококвалифицированными сотрудниками. Вы можете без риска доверить перевод вашего документа переводчикам бюро, потому что мы накопили большой опыт в работе с личными документами, знаем основные требования, предъявляемые к переводам трудовых книжек.

 Наши переводчики с исключительной внимательностью относятся к переводу каждого задания, учитывают пояснения собственника трудовой книжки по сокращениям, встречающимся в документе. Индивидуальный подход в работе помогает выполнять переводы на высоком уровне и избегать неточностей, а значит - наш перевод не создаст вам в будущем никаких проблем.

 В зависимости от объема исходной информации перевод трудовой в бюро переводов «Авантек» занимает один или два рабочих дня. В случае необходимости вы можете заказать срочный перевод документа (трудовой книжки), и мы выполним перевод в кратчайшие сроки.

 Получить консультацию по вопросам перевода трудовой книжки или по оценке стоимости перевода вы можете в процессе общения с консультантами бюро переводов по телефону или по электронной почте.

Design&Content: (c) Бюро технических переводов Avantec 2002-2018.
Воспроизведение материалов сайта без письменного разрешения руководства бюро переводов запрещено.
По вопросам перепечатки статей обращаться по адресу: info@avantec.ru