Технический перевод чертежей
Развитие
различных отраслей науки и промышленности невозможно без применения
специализированного целевого оборудования, которое производится в различных
странах мира. Государство способствует кооперации, поэтому поставки технических
устройств осуществляются на регулярной основе. Однако производители еще до
момента конечного ввода в эксплуатацию оборудования предоставляют потребителю
технические чертежи, которые представлены на иностранном языке. В них
указываются силовые и исполнительные элементы приборов, которые отвечают за его
непрерывный рабочий цикл. В сопроводительной документации также указываются
технические нормы по введению техники в эксплуатацию и регламентные работы по
его техническому обслуживанию. Все это необходимо знать потребителю, чтобы
грамотно и профессионально запустить жизненный цикл оборудования. Чтобы достичь
полного понимания принципов функционирования устройств, следует перевести
чертеж с технического иностранного языка на технический русский, с этой целью
необходимо обращаться в профильные лингвистические компании.
Полноценный технический перевод чертежа
Специалист, который будет выполнять данную работу, должен владеть
углубленными языковыми знаниями, чтобы правильно расшифровать и понять
сокращения, аббревиатуры и технические обороты оригинального чертежа. В
большинстве случаев чертежи дополняются спецификациями и приложениями, поэтому терминология,
используемая в чертежах, должна согласовываться с терминологией, используемой в
текстовой документации. Технический переводчик должен обладать инженерными
знаниями. Он должен читать и понимать чертежи, чтобы избежать ошибок. Чертежи
предоставляются в двух видах:
Чертеж на бумажном носителе. При этом облегчается сохранение тайны и противодействие
промышленному шпионажу. Однако, в этом случае чертежи приходят с оборудованием,
что вызывает необходимость в их быстром переводе, во избежание простоя
оборудования.
Графический рисунок предоставляется посредством специализированных компьютерных
программ, что требует выполнения перевода в соответствующей программе и
предоставления итоговой работы в виде файла.
В любом случае приветствуется умение переводчика работать с программой AutoCAD.
Перевод чертежей с бумаги в электронный вид
Действия исполнителя сводится к следующим этапам:
Первичное изучение рабочего чертежа и приложений к нему.
Разбивка исходной информации на составные части.
Составление графической схемы.
Перевод текстовых частей чертежа.
Перенос готовых фрагментов графики и текста в новый чертеж.
Перевод чертежей в формате программы AutoCAD. Перевод технических текстов
Если исходный чертеж предоставлен заказчиком в формате AutoCAD, что
случается чаще всего, то перевод осуществляется либо вручную, непосредственно в
программе AutoCAD, либо с использованием программ переводческой памяти.
Последний вариант целесообразен при переводе очень больших объемов
чертежей. Ручной вариант проще и годится
для перевода единичных чертежей и небольших объемов.
Наша компания уже продолжительное время специализируется на осуществлении
технических переводов различных чертежей в программе AutoCAD.